close
其實這篇不能算是抱怨文啦
我想說把我的經驗寫出來
給一些也許也想回台灣辦登記的朋友參考

一般在德國結婚後Standsamt會給結婚證書
不過這個證書在要回台灣辦結婚登記上完全派不上用場
台灣的戶政單位說德國的結婚證書需要台灣在德國辦事處做認證
我當初也是拿了Standsamt發的結婚證書(一本的)去
結果辦事出的小姐說,不是這個,他要我們去Standsamt申請另外一種國際證書
說國際也只有3種語言,德文/英文/法文或是土文(第3種我不確定反正不是中文)
這份文件申請一次~15歐,而且有時間限制
所謂時間限制是申請文件的時間跟認證的時間不得超過3個月
例;3/1申請文件,如果超過7/1還沒做認證那恭喜你,15歐飛啦~你必須在去申請一次
這份文件可自行翻譯成中文
好笑的是自己翻譯辦事處還是會收11歐的翻譯費
好~現在重點來了!!
這份文件其實非常簡要
就國家/城市/結婚登記的編號/結婚地點及日期/雙方婚前姓名
以上這些都沒有爭議,就照翻就是啦
重頭戲來啦~~婚後姓氏
因為是翻譯文件,所以我當然是音譯
以我老公為例,他姓Fabritius 音譯所以我就寫法布里堤烏斯
到了辦事處,小姐先問回台灣是否有要取中文名字
我說要啊~~~
於是小姐給了我一份聲明書(沒錯,就是中文姓名的聲明書)
我就照寫啦~~BTW我老公的中文名字是“袁承德“(出自我老媽)
在這解釋一下
通常外籍人士的中文名字都是用音譯
但是只要是本人同意也可以取別的名字
我個人是認為,我在德國是姓他的姓
那回台灣他當然是姓我的姓啦!!這樣才有一家人的感覺

當我在聲明書上寫了我們已經取好的中文姓名後,問題就來啦~~~
小姐;ㄟ~他為啥姓袁?
vicky:因為回台灣登記,我們想要一個真正的中文名字
小姐;可是這樣他就有兩個姓,這樣不行喔
vicky:為何不行呢?申明書布是寫了FDFD(Z的姓名縮寫)就是袁承德了嗎
小姐;那很奇怪,跟你姓,然後你在德國是姓Fabritius,這樣真的很怪
vicky:干你屁事,我老公想跟我姓不行嗎(我內心OS)
Z:那我不要中文名字好了
小姐;可是你還是要一個中文名字啊
vicky;我翻了啊
小姐;台灣政府規定姓只能一個字,做多不能超過兩個,名字也是
vicky;那我堅持要用袁承德這個名字
小姐;(料下狠話,而且是對Z說)你這樣亂改名字是不合法的...
Z看我一眼......
vicky:小姐,我不知道為何是不合法,但是我當除問戶政單位
他們說我可以自行取中文名字,而且我只需要認證結婚證書
(其實我是想說,就認證我的結婚證書,其他別管了吧)
其實這樣來來回回已經耗了1個多小時了
我跟Z已經快要受不了了
最後小姐說,好啦,我幫你認證但是有問題不關我的事...
然後跟我們說“明天“再來拿
“啥!!!明天??我們之前有打電話來說一定要當天拿,你們說ok了“
“喔~是喔!!那下午再來拿“

台灣辦事處這裡我們又繳了44歐~就只為了認證!!
不過還好了是~文件拿到手了,現在就等回台灣辦登記了!!

其實啊~那個聲明書,如果老公會一起回去的話是不用這個的
這個聲明書通常是老公不回去只有老婆回去辦登記時用的

在這裡,我真的想小小抱怨一下
人身在異國已經很不容易了
為何連辦個結婚登記都這麼難
原本我根本不想辦了~有自找麻煩的感覺
我的經驗希望各位姊妹參考啦
也許你運氣好,會很順利也不一定~~
就~祝福你啦!!!
arrow
arrow
    全站熱搜

    vickyinkoeln 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()